Cela me fait penser à mon propre cas, Français vivant dans un contexte anglais, qui suis amené, souvent par amusement, à angliciser des formules françaises : « quick way » pour « voie rapide », « little breads » pour « petits pains » ou « little Swiss » pour « petits suisses » ; parfois malgré moi : « végétaux » pour « vegetables » lorsque je rédige la liste des commissions : je me suis surpris, à plusieurs reprises, à penser « végétaux » au lieu de « légumes » (et à l'écrire)...