Le « to » anglais ne serait-il pas apparenté au « to » grec ? " p. 21, Changing places, « to being called… » etc., cette chose de la langue anglaise (le « to » accolé à un gérondif) qui m’a toujours semblé bizarre et qui là, alors que je lui donnais la valeur du neutre (prélevé du grec), me semble claire et presque évidente…

 

25 novembre 2002