Notes :
234 CRAPAÜTENT ?
Exact, les deux orthographes sont possibles.
257 UN OCTAVE !
(Pourquoi pas un Lucien ou un Léon ?)
C’est Tournier, aussi, qui fait cette incroyable faute.
272 UNSCHULDIGKEIT, innocence ou non, culpabilité.
C’est Léo qui m’avait appris que le mot « innocent », d’où l’état de,
n’existait pas en allemand, mais que l’on disait « non coupable ».
Unschuldigkeit, traduit ici par « innocence », est bien l’état de non-culpabilité.
Ce n’est pas tout à fait la même chose.
La quatrième explicative
J’y ai jeté un œil après lecture. La fin y est révélée. Je me demande comment
j’aurais lu ce texte en en connaissant la chute.
10 avril 2005