Notes :

 

234 CRAPAÜTENT ?

Exact, les deux orthographes sont possibles.

 

257 UN OCTAVE !

(Pourquoi pas un Lucien ou un Léon ?)

C’est Tournier, aussi, qui fait cette incroyable faute.

 

272 UNSCHULDIGKEIT, innocence ou non, culpabilité.

C’est Léo qui m’avait appris que le mot « innocent », d’où l’état de,

n’existait pas en allemand, mais que l’on disait « non coupable ».

Unschuldigkeit, traduit ici par « innocence », est bien l’état de non-culpabilité.

Ce n’est pas tout à fait la même chose.

 

La quatrième explicative

J’y ai jeté un œil après lecture. La fin y est révélée. Je me demande comment

j’aurais lu ce texte en en connaissant la chute.

 

10 avril 2005