65 « laps »

« […] elle doit absolument mettre de côté le deuxième roman pendant un laps de cinq ans. » Cela se dit-il, et un laps peut-il durer cinq ans ?... Vérification faite, il apparaît que « laps », intervalle de temps non défini, ne s’emploie que dans la formule « laps de temps »…

 

66 « Épouse d’auteur »

« […] Scott propose et entreprend de faire un recueil des nouvelles de Zelda […]. Elle lui est reconnaissante de ce projet, mais renâcle devant le titre qu’il propose : “ Epouse d’auteur ” […]. » « Il est gonflé, ce con ! » C’est ce que j’ai dit tout haut. Et pourquoi pas « écrivain », « writer » (quoique « author » en anglais soit un peu pédant, résonne un peu comme « écrivain » en français, à la différence de « writer » qui est simplement celui qui écrit – un écriveur)…

 

67 « … épousé l’héroïne… » le film avec Shirley Temple…

« Scott, qui se vantait autrefois d’avoir épousé l’héroïne de ses nouvelles […]. » « […] dans Le portrait ovale, la femme peinte finit par être plus vivante que l’épouse du peintre […]. » « C’est la femme vivante qui sombre lentement dans l’irréalité […]. » J’ai alors revu un sketch d’un film où Shirley Temple incarne la femme d’un écrivain ; tous les efforts qu’elle déploie pour qu’il la remarque sont vains : il ne voit que les femmes qu’il crée. Quel était ce film ?... (Shirley Mac Laine, pas Temple, et il s’agit de Sept fois femme de Vittorio De Sica où elle incarne sept femmes différentes ; c’est le quatrième sketch, « Édith »)