Elizabeth, I found it on line : However, notwithstanding the erudition above, 'polony' also appears as a British slang term in Graham Greene's book 'Brighton Rock', meaning a plump person, likened to a fat sausage or 'Bologna'. It is also a type of finely processed pork that comes in a sausage shaped wrapping (pork bolony perhaps?). En français, on dit familièrement pour désigner une personne un peu bêta, ou qui a fait une bêtise, ou s’est trompée: « Quelle saucisse ! » I’ll check in the French translation of Brighton Rock to see what the translator did with it...

 

27 février 2012