132 red wine

Le vin rouge clôt cette liste, « in moderation »,

bien entendu, riche en antioxydants et vasodilatateurs…

 

182 KANJI

Y figurent d’autres propos en hiragana ; je vais de nouveau tenter l’expérience. Le premier : i ma ko ko (déjà vu, introduction du poème)… Puis, autre poème : shi a wa ke o i tsu mo (deux kanji connus, mais oubliés – le « jour » pour le premier ?) no kokoro (je n’oublierai jamais celui-ci, c’est mon préféré, le « cœur ») ga ki me ru… Le dernier : so (ou zo ?) no ma ma de i i ga na…Vérification à l’aide de ma nouvelle table : Le premier est bon (j’en étais sûr). « Ici, maintenant. » Plutôt « maintenant » (ima, ça me revient) « ici »… Le poème : shi ha wa se ha i tsu mo (le premier kanji, rien à voir avec le jour, il s’agit de mizukara, ji, shi, « soi-même » ; le second – il me semblait bien – est « la minute, la partie » ; les deux assemblés, jibun signifient « soi-même ») kokoro ga ki me ru… « Le bonheur est toujours déterminé par votre cœur. » Tout un programme... Il existe un kanji pour shiawase (je ne peux malheureusement pas le reproduire sur les pages du site)… Le dernier : so no ma ma de i i ga na. Tout bon. (« Continue, ne change pas ta voie. » C’est bien ce que je compte faire…)

 

Comparer le « ima koko » avec « carpe diem ». Au premier abord, ils disent la même chose : « ici et maintenant », c’est-à-dire la jouissance de l’instant présent ; mais avec des conditions ; jouir avec des conditions ? Mais « carpe diem » sous-entend-il, ou dit-il, « fais ce qu’il te plaît à l’instant même » sans conditions ?...

 retour