Notes :

 

19 RUE

« Je les regarde, je me trompe de rue et je dois revenir sur mes pas. »

Il n’y a pas de « rue » à Venise ; une rue suppose un trottoir et une chaussée, et il n’y a ni l’un ni l’autre.

À la rigueur, en français, s’il ne fallait pas employer « calle », par exemple, on pourrait parler de « voie ».

 

49 campo CROVATTO ?

« Campo Bruno Crovatto. »

Où est-ce donc ?

(Près de San Casian dans Canneregio ; je ne connais pas.)

 

53 Pescheria ?

« Je descends à la gare. Je traverse par le pont. C’est jour de marché dans les quartiers

de la Pescheria. » Est-ce celui de Rialto (qui n’est pas précisément du côté de la gare) ?

 

54 datemi ?

« Une affiche est scotchée sur la porte. Écrite à l’encre noire : non datemi del latte perché mi fa male. Lulio

(il gatto rosso) » Ce serait plutôt « non darmi » ; la faute est-elle volontaire ? (c’est un chat qui parle)

(Après vérification : on le dit aussi…)

...