Clôture, après un mois ou deux de bonheur, du second volume du Faulkner dans la collection The Library of America, sorte de Pleiade à l'états-unienne. Celui-ci est le Novels 1942-1954, qui comprend Go down, Moses ; Intruder in the dust ; Requiem for a nun et A Fable. J'ai découvert ce dernier et noté, p. 809, dernière ligne : « [...] although in their leathern cup the die were as beyond impugnment as Caesar's wife [...] ». C'est cette « femme de César » qui m'intrigue, pour la seconde fois rencontrée (j'ai oublié de noter sa première apparition). J'ai posé la question à Apollos, il n'a pas su me répondre... Je relève à l'instant dans le Cassell : « Caesar's wife : a woman of spotless reputation. » C'est-à-dire une femme irréprochable. Mais ça ne m'indique pas la raison d'être de cette formule, ou du moins son origine...