Notes :
38 « si tu le regardes » et plus loin
L’adresse au lecteur (ou à l’autre dans la vie courante, et systématiquement dans les annonces publicitaires ou commerciales) à la deuxième personne du singulier est commune en Italie. Ici, en français, ça n’a pas beaucoup de sens. Si on ignore cet aspect culturel, on attend un interlocuteur qui, bien sur, n’existe pas (ou est tout simplement le lecteur ; il n’empêche)…
52 « derrière le dos »
« […] les bras croisés sur la poitrine ou derrière le dos […]. »
Que dit le texte original ? Et quand bien même, Ferrucci a écrit « dientro il dorso », ce n’est pas une raison pour répéter une bêtise (et croiser les bras dans le dos me semble tout de même être de l’ordre de la performance)…
23 juin 2021