Notes :
En anglais, Dieu est un chien qui a mal tourné.
En italien, dans Dieu il y a
JE, ce qui est
beaucoup mieux.
JE est dans Dieu,
IO ans
DIO.
27 - 32nd ?
28 « Things will be good for
you. »
Cette prédiction est toujours juste, car :
serez-vous bon pour elles ?
Que voulais-je dire ? Oui. C'est-à-dire (c’est le « toujours » qui m’a mis dans la confusion)
qu’elle marche de toute manière, car encore faut-il que l’on soit bon pour elles. Pas clair, néanmoins.
33
Houdini (« escapologist »)
comment cela a-t-il été traduit ?
Utilisation du calendrier sans années. Tout se passe le même jour. Hm…
Quelque chose de Dali. (Et de Vonnegut aussi – soufflé par le 24th jour de PISCES qui devrait être le 15 mars
– si le mois de février zodiacal a vingt-huit jours plutôt que
vingt-neuf.) Tout cela n’est pas très clair, je le crains.
POGO STICK ?
Éléonore me l’a dit : il s’agit de cette espèce de bâton muni d’un ressort qu’utilisaient les enfants à une
époque pour effectuer
des sauts. Y a-t-il un nom en français ? (Le Robert & Collins dit : « échasse
sauteuse ».)
5 avril 2004