Notes  :

 

En anglais, Dieu est un chien qui a mal tourné.

En italien, dans Dieu il y a JE, ce qui est beaucoup mieux.
JE est dans Dieu, IO ans DIO.

 

27 - 32nd ?

 

28  « Things will be good for you. »
Cette prédiction est toujours juste, car : serez-vous bon pour elles ?

Que voulais-je dire ? Oui. C'est-à-dire (c’est le « toujours » qui m’a mis dans la confusion)

qu’elle marche de toute manière, car encore faut-il que l’on soit bon pour elles. Pas clair, néanmoins.

 

33 Houdini (« escapologist »)
comment
cela a-t-il été traduit ?

 

Utilisation du calendrier sans années. Tout se passe le même jour. Hm…

 

Quelque chose de Dali. (Et de Vonnegut aussi – soufflé par le 24th jour de PISCES qui devrait être le 15 mars

– si le mois de février zodiacal a vingt-huit jours plutôt que vingt-neuf.) Tout cela n’est pas très clair, je le crains.

 

POGO STICK ?

Éléonore me l’a dit : il s’agit de cette espèce de bâton muni d’un ressort qu’utilisaient les enfants à une

époque pour effectuer des sauts. Y a-t-il un nom en français ? (Le Robert & Collins dit : « échasse sauteuse ».)

 

5 avril 2004