« à l’échelon » ?

« […] ils savent que cette parodie de bonté à l’échelon d’une

nation comme l’Amérique ne durera pas. » À l’échelle…

 

266 « n’importe quel homme » ?

Bobby dit : « Je ne me présente pas pour m’opposer à n’importe quel homme, mais pour proposer une nouvelle politique. » C’est traduit (« any man » ou « whoever he is »), et en français ça grince et ne veut pas dire grand-chose : « pour m’opposer à un homme, qui qu’il soit »…

 

« Au fond du précipice… » ?

« Au fond du précipice qu’il longe, son âme endommagée par le doute et la culpabilité. »

 

267 « une idée conceptuelle » ?

C’est un peu comme monter en haut… « […] il n’a de la violence qu’une idée conceptuelle. » Qu’est-ce qu’une idée qui ne soit pas conceptuelle ?...