Le monde flottant.
« La vie n’est pas agréable et est passagère, mais nous sommes bien obligés de la subir, de la vivre ; aussi le mieux est de profiter des plaisirs qu’elle peut nous donner. »
Puis :
« […] ukiyo had come to mean modern, worldly, and stylish. The original metaphysical meaning had metamorphosed into a catchy description of an all-too-physical sector of society. The floating world of the Edo period was the world of the theatre and the pleasure quarters. Westerners know of this floating world primarily through woodblock, prints, (ukiyo-e pictures, e, of the ukiyo). The denizens of this demimonde and the subjects of the pictures were actors, courtesans, geisha, and common prostitutes. The floating world was a sophisticated café society except that its euphemism was tea, not coffee. Much of the nostalgia that modern Japanese feel for their premodern culture is evoked by the ukiyo. »
« [...] Aujourd'hui, ukiyo signifie moderne, matérialiste, chic. La signification métaphysique d'origine s'est métamorphosée en une description un peu racoleuse d'une partie de la société par trop physique. Le monde flottant de la période Edo était le monde du théâtre et des quartiers du plaisir. Les occidentaux connaissent surtout de ce monde le woodblock, les estampes, (les images ukiyo-e, e, de l'ukiyo) [J'avoue ici de ne pas comprendre de quoi il s'agit.]. Les habitants de ce demi-monde et les sujets de ces images étaient des acteurs, des courtisanes, des geisha et des prostituées ordinaires. Le monde flottant était une société de café sophistiquée à cette différence près que son euphémisme était le thé et non le café. Le gros de la nostalgie que les Japonais actuels éprouvent pour cette culture pré-moderne est exprimé par l'ukiyo. »