« Sakura, of course, means cherry blossom(s). With the feminine suffix –ko, it becomes a woman’s name, albeit a somewhat unusual one. Sakura are rich in meaning for Japanese. They are without question the foremost flower in Japan. To go flower viewing means to admire the sakura, not some other tree. In classical poetry the very word hana, flower, when used alone, is understood to mean precisely sakura no hana. The cherry represents springtime brilliance and nature’s opulence, clouds of petals in a floral jubilee. Yet sakura are by no means frivolous flowers. The samurai picked the cherry as a metaphor for the ideal death of a warrior because sakura scatter in the breeze while still in their prime, not waiting to fade on the bough. »

« Sakura, bien sûr, signifie “ fleur(s) du cerisier ”. Avec le suffixe féminin ko, cela devient un nom de femme, quoique celui-ci soit quelque peu inusuel. Pour les Japonais, les sakura sont riches de signification . Elles sont sans aucun doute la fleur la plus importante du Japon. Aller voir les fleurs signifie aller admirer les sakura, et aucune autre. En poésie classique, le mot hana pour fleur, lorsqu'il est utilisé seul, se comprend précisément par sakura no hana. Le cerisier représente l'éclat du printemps et l'opulence de la nature, nuages de pétales dans un jubilé floral. Pourtant, les sakura ne sont en rien des fleurs frivoles. Les samurai avaient choisi le cerisier comme métaphore de la mort idéale pour un guerrier car les sakura s'éparpillent dans la brise dans leur prime jeunesse sans attendre de se faner sur la branche. »