À la manière de… Il l’a peut-être fait exprès pour que ça ressemble
à une mauvaise traduction de polar états-unien des années soixante…
70 rendu mon regard
« Elle m’a aussitôt rendu mon regard. » C’est tout de même une drôle d’expression, tout comme le regard renvoyé ; littéralement, ça signifie que la personne à qui il est adressé n’en veut pas ou ne désire pas le conserver : elle le rend ou le renvoie…
71 frileusement
En l’occurrence, voilà qui fait mauvaise traduction littérale de l’anglais : « Elle a ramassé la couverture et s’y est recroquevillée frileusement. » De plus, je ne vois pas bien ce qu’il veut dire : d’une manière frileuse ? Mais encore ?...
72 formes féminines…
« Elle avait l’air d’une enfant depuis que ses formes féminines étaient cachées. »
« Formes » suffit largement, on sait bien qu’il s’agit d’une femme…
Voir jusqu’où ça va aller et comment... (j’ai été interrompu par un fan de Sana) et non comment ça va finir ; de toute manière, ça n’a pas besoin de fin (et je me fiche bien de la fin puisqu’il n’y a pas la moindre once d’un « suspens » qui puisse me la faire désirer)… Finalement, je me suis arrêté à une quinzaine de pages de la fin, j’en avais plus qu’assez...
6 février 2023