444 note 47 « pour qu’il fasse connaissance » ?

« C’est à peu près à cette époque-là que je me trouvai demander à E. E. Cummings de me retrouver un soir pour faire la connaissance de quelques dadaïstes, Aragon en particulier. » Note : « Contradiction qu’on n’explique pas, l’auteur exposant plus haut avoir fait connaissance avec Aragon. »

C’est traduit et il est possible qu’il y ait eu confusion de la part de Dachy, possible qu’il faille lire « pour qu’il fasse connaissance ». Je vais tâcher de me procurer l’original…

 

448 « méfiaient » non : méfiassent »

« […] encore qu’ils fussent déjà rivaux et se méfiaient vivement des mobiles de l’un comme de l’autre. »

Pas sûr, mais je privilégie le subjonctif (mais j’aurais écrit : « encore qu’ils aient été rivaux et se soient méfié »)…

 

Ce qui m’a toujours étonné et que je retrouve ici, notamment sur les photos que je ne connaissais pas, c’est la mise des hommes, dadaïstes ou surréalistes, c’est-à-dire le petit costume bien propre et la cravate, mise de bourgeois bien sages…

 

475 Mexico, première colonne, disparition de Cravan

« Arthur Cravan ouvre un club de boxe à Mexico. Disparaît un soir en bateau dans la baie, on ne le reverra jamais. »

Je n’ai pas du tout le souvenir de cela