Il est étrange quà l'époque de ce commentaire je naie pas cherché à aller plus loin ; je relève, cest tout... Le Robert & Collins et lOxford English Reference Dictionary ignorent « divellicate » et jai pensé à un néologisme de sa part. Mais je le trouve sur le réseau dans divers sites : « tear apart », « separate », etc., idée de déchirer, de séparer (The Free Dictionary parle darchaïsme)... Quant au latin, urtica devrait avoir un rapport avec la peau, et plenis manibus est sans doute « à pleines mains ». Après vérification, urtica a bien un rapport avec la peau, mais indirect puisqu’il s’agit de lortie. L’ensemble serait donc : « Arracher lortie à pleines mains ? » (Quoique « arracher » ne soit pas le mieux ; comment la-t-il écrit ?) ... (Cest Nancy Huston – dans Professeurs de désespoir, un commentaire au sujet de Premier amour – qui ma amené à relire ces pages...)

26 juillet 2023