Notes en retard

(lecture arrêtée à la page 126) :

 

p. 61

Titus Andronicus, à propos de l'influence « très » considérable de Sénèque sur les dramaturges anglais du XVIe, pré-shakespeariens

 

p. 62

citation de Sénéque chez qui ils ont pris le « breaking up of the line between different speakers,

the use of repetition, the subtle effects of echo » :

« – Sceptrone nostro famulus est potior tibi ?

– Quo iste famulus tradidit reges neci.

– Cur ergo regi servit et patitur iugum ? »

+ « blank verse », c'est-à-dire les vers sans rimes

+ 101

« If these poets [Sir Thomas Wyatt, the Earl of Surrey] had not lived,

Shakespeare might never have written any sonnets and never written his plays in blank verse. Surrey was the first to use blank verse – ten syllabes to a line, fives stresses, no rhyme – as the most suitable medium for translating Virgil. »

 

...