Notes en retard
(lecture arrêtée à la page 126) :
p. 61
Titus Andronicus,
à propos de l'influence « très » considérable
p. 62
citation de Sénéque chez qui ils ont pris le
the use of repetition, the subtle
effects of
echo » :
« – Sceptrone nostro famulus est potior
tibi ?
– Quo iste famulus tradidit reges
neci.
– Cur ergo regi servit et patitur iugum ?
»
+ « blank verse », c'est-à-dire les vers sans rimes
+ 101
« If these poets [Sir Thomas Wyatt,
the Earl of Surrey] had not lived,
Shakespeare might never have written any sonnets and never written his plays in blank verse. Surrey was the first to use blank verse – ten syllabes to a line, fives stresses, no rhyme – as the most suitable medium for translating Virgil. »