200 note 8 différence…
Je l’attendais plus ou moins, cette sentence de Hamlet : « I am myself indifferent honest, buy yet I could accuse me of such things that it were better my mother had not borne me. » Je l’avais utilisée dans Gloom, mais il me semble bien qu’elle était sensiblement différente (celle-ci sonne étrangement à mes oreilles). Je vais vérifier. C’est fait : c’est la même. Et si je compare la traduction qu’il utilise avec la mienne : « Je suis moi-même moyennement vertueux, et pourtant je pourrais m’accuser de choses telles qu’il vaudrait mieux que ma mère ne m’eût pas mis au monde » ; c’est celle utilisée par Bayard ; la mienne : « Je suis moi-même modérément vertueux, pourtant, je pourrais m’accuser de telles choses qu’il aurait été préférable que ma mère ne m’ait pas porté. » J’apporte un petit changement : « qu’il aurait mieux valu » plutôt que « préférable »...
201 Nunnery…
Une autre que j’ai aussi utilisée dans Gloom (décidément), liée à Ophélie : « Hamlet enjoint Ophelia d’entrer au couvent, “get thee to a nunnery”. » Je lis ici en note 11 : « L’édition de La Pléiade rappelle que “ nunnery ” […] signifie à la fois “ couvent ” et “ maison close ”. » Mon Oxford English Reference Dictionay ne donne que « couvent » (et les deux autres dictionnaires que je possède, pourtant volumineux et sérieux, ignorent tout simplement « nunnery »). Je ne sais d’où La Pléiade a tiré ce second sens, mais aucun des quelques dictionnaires unilingues en ligne que je viens de consulter n’en fait mention… (Mais un couvent est en effet une maison close…) Je trouve tout de même quelque chose d’intéressant : « A brothel. Most serious Shakespeare scholars now agree that, in Hamlet, “ nunnery ” means a convent or a cloister. It was not until 1936 that Dover Wilson, in his “ What happens in Hamlet ”, first suggested that it meant a brothel, along with other silly notions, most of them Freudian. » « Un bordel. La plupart des spécialistes de Shakespeare s’accordent aujourd’hui sur le fait que dans Hamlet “ nunnery ” signifie un couvent ou un cloître. Ce n’est qu’en 1936 que Dover Wilson [l’un des principaux personnages du Hamlet de Bayard], dans son Ce qui arrive dans Hamlet, a suggéré qu’il s’agissait d’un bordel, parmi d’autres assertions stupides, pour la plupart freudiennes. »