313 TAIN

« Seulement, ce ne fut pas le mot de fille qu’elle employa. Non, à la stupéfaction de Tressignies, elle se rima elle-même en tain, comme un crocheteur qui l’aurait insultée. » On ne disait donc pas putain à cette époque (ni après-guerre, la Deuxième, du reste, voir en particulier les polars des années cinquante)…

 

317 mosquitos…

« […] pour y mourir, dans cette vengeance, comme les mosquitos de mon pays […]. » Le mosquito anglais vient-il de l’espagnol ? (Et pourquoi ici n’est-ce pas en italiques ?...) (Oui, fin du XVIe siècle…)

 

333 CROUP ?...

« Était-ce le croup de la honte ?... » Coquille ?...

Pas du tout : « laryngite suffocante »…

 

336 PARTNER…

« Tout à coup, le partner de Tressignies, qui tournait les pages d’un petit portefeuille d’écaille sur lequel il écrivait les paris qu’on faisait à chaque rob […]. » L’un en italiques, l’autre non. Le premier aurait donc été courant à l’époque