151 « Une veilleuse… »

 

152 « tanmquam… » pourquoi ne traduit-il pas les CL ? et je m’aperçois
à quel point j’ai perdu le latin (il n’empêche). J’en perds mon latin.

« Ils font les difficiles, tamquam praegnantes mulierculae. »

 

157 « L’histoire du Japon » dans L’honnête garçon 1642

 

166 PROUT

« Si puer prout decet, vixit, se traduit dans le français de
la civilité de 1671 : “ Si l’enfant a vécu en homme ”. »

 

178 « Dès que l’enfant… »

« Dès que l’enfant avait franchi cette période de forte mortalité
où sa survie était improbable, il se confondait avec les adultes. »

 

189 « pueros… senes » pas de nom pour l’adulte ; on passe du jeune au vieux sans transition

« pueros, adolescentes, juvenes, senes »

 

210 « Si la scolarisation… exclues. »

« Si la scolarisation n’était pas encore au XVIIe siècle un monopole de
classe, elle restait le monopole d’un sexe. Les femmes en étaient exclues. »

...